
Vol. 1 : Poezie, publicistică, corespondenţă. - 2014. 548 p.
Vol. 2 : Folclor. Tradiţii populare. traduceri. - 2014. - 560 p.
Ion Buzdugan, poet, publicist, traducător,
folclorist, născut la 9
martie, 1889,
Brînzenii Vechi, judeţul Bălţi, Moldova, a murit la 29 ianuarie, 1967, Bucureşti, România. Poet,
folclorist, publicist. Studii secundare la Bairamcea, judeţul Ismail, studii
agricole la Movilău, pedagogice la Cameniţa şi superioare la Moscova. Licenţa
în drept la Universitatea din Iaşi.
Doctor în economie al Universităţii din
Cernăuţi, a contribit la fondarea ziarului „Ostaşul
moldovean”. A colaborat la
publicaţiile: „Cuvînt moldovenesc", ,Bugeacul", „Pagini basarabene”,
„Universul literar”, „Luceafărul”, „Flacăra”, „Gîndirea”, „Gînd românesc”,
„Zburăorul”, „Viaţa Basarabiei", semnînd şi cu pseudonimele Nică Românaş,
I. Cîmpeanu, B. Cogîlnic, I. Dumbrăveanu ş.a.
Volumul
de debut: „Cîntece din Basarabia”, vol. I (1921). Urmează culegerile „Miresme
din stepă” (1922), „Cîntece din Basarabia”, vol. II, „Ţara mea” (1928),
„Păstori de timpuri” (1937). Traduce romanul în versuri „Evgheni Oneghin” de A.
S. Puşkin şi din creaţia lui S. Esenin, A. Blok, V. Briusov, I. Bunin ş.a. Este
unul din membrii fondatori ai Societăţii Scriitorilor Basarabeni, alături de
Pan Halippa, N. Costenco, M. Isanos, O. Cruşevan-Florescu, B. Istru, T. Nencev,
V. Luţcan ş.a. Versurile lui Buzdugan, consacrate meleagurilor natale,
istoriei, tradiţiei şi folclorului, se remarcă prin veridicitate. Balada şi
doina, legenda şi cîntecul liric popular au influenţat benefic creaţia lirică a
poetului.
Lirica
lui I. Buzdugan a fost înalt apreciată de către Nicolae Iorga, iar traducerea
lui „Evgheni Oneghin” − de către D. P. Perpessicius, care o consideră „drept
trudnică, dar victorioasă operaţie”. Premiul Academiei Române pentru volumul
„Păstori de timpuri”, 1937. Sursa citată.
„Miresme din
stepă”, Bucureşti, 1922;
„Cîntece din
Basarabia. 1905-1916”, cartea a Ii-a, Craiova, 1928;
„Ţara mea:
Poeme. 1918-1928”, Craiova, 1928; „Păstori de timpuri”, Bucureşti 1937;
„Metanii de
Luceferi: Poeme”, Bucureşti, 1942.
Traduceri:
M. Gorki, „Fata
şi moartea”, Bucureşti, 1962;
A. S. Puşkin,
„Evgheni Oneghin”, prefaţă de Perpessicius, Bucureşti, 1967.
În primul volum Scrieri sunt adunate poezii originale, care se deschide cu volumul Miresme din stepă (1922) cu diversitate de versuri: În stepă ... (Flori din stepă (p. 65-66), O, stepa mea! (p. 67), Noaptea în stepă (p. 67-68), În Bugeac (66-67); Icoane vechi: La mănăstire (p. 75-78), Vinerea patimilor (p. 79-80), Căsuţa veche (p. 80-81), Mama (p. 81-82); În pribegie (1916-1917): Suflete pe drumuri... (p. 85), La hotară... (p. 88); De sub jug (1912-1918): Leagănul veciei (p. 90-92), La vadul de la Nistru (p. 92); Cetatea Albă (p. 92-93), Doina înstrăinării (p. 93); Cântece păstoreşti: Cântec păstoresc (p. 94-95), Brumarul (p. 95-96), Iarna (p. 96), La ţară: La ţară p. 97), Într-un amurg (97-98), Sub vraja lunii (p. 98), Pe valea Prutului (p. 99-100) etc.
Cetatea Albă
Măreţ şi-nalţă fruntea de turn Cetatea Albă,
Pereţii ca zăpada cu negrele zăbrele:
De când s-a dus Stăpânul s-au tras zăvoare grele,
La porţi si pe cărare crescut-au spini şi nalbă.
Iar tânara Domniţă – o
porumbiţă dalbă –
În haine mohorâte, suspină-n colivie:
Aşteapă Voievodul din bătălii să-i vie,
Şi-i cad mărgăritare din ochi pe scumpa-i salbă...
În nopţi târzii de veghe,
încătuşându-şi dorul,
Din zori în zori Domniţa în taina visu-şi toarce,
Şi în năframa-i albă ea lacrimi multe-şi stoarce,
Văzând că nu mai vine din luptă Domnitrorul...
Domniţa mea, nu plânge,
căci mâni se va întoarce
Cu oastea lui vitează în
ţară Voievodul:
Şi-l va primi cu chiot şi cântece norodul,
Şi n-a-ncăpea-n Cetate – dobânda să-şi descarce...
Cutezător ridică-ţi spre soare fruntea dalbă!
Tar mâini, când va apune în uruit sinistru
O lume de sclavie, – drept stăvilar la Nistru –
Te vei înăţla din vremuri, o tu, Cetate
Albă!... (p. 92-93)